June 23
I am sitting at a café in Sarlat,
hoping to get breakfast. It isn’t as
easy as it sounds. For, French culture
is far too complicated, subtle, and sophisticated for anything as simple as a
ton load of sugary cereals, mountains of scrambled eggs and potatoes, and an
overabundance of cut, tasteless fruit that will freeze you to the bones. I am referring of course to the one too many
buffet breakfasts (they are actually called continental breakfasts even though
they bear no resemblance to the European breakfast tradition any more) I have
eaten on business trips in the US. Here,
you have to find a place that will serve tea in the morning (I am still not
sure if a brasserie or a restaurant or a café actually serves tea or
not.). The one I stumbled upon this
morning is actually called Salon de The
which is quite lucky because they do have jars of tea leaves on the counter,
labeled with names like Jasmine and Chai and various other exotic
products. I was hoping therefore for a
teapot and tried to communicate as much to the owner but then gave up. What was presented to me in the end was just
a teabag in a cup, in hardly enough quantity to suffice me on a morning such as
this one.
My reaction was similar to what I had
felt years ago during my first visit to a Starbucks where I had been given a
lecture on various tea infusions, only to be presented with a tea bag on the
side of a cup in the end. I mean come
on, the tea has to be “mashed,” (Derek’s word) immediately in the boiling water. Even a minute or two of delay could damage
the taste. Every English or Indian
person knows this but Americans have no clue.
Neither do the French, I suppose, their traditional drink being café. But at least they do know that a drink like
tea or café has to be prepared at the right temperature and so the woman
brought me the tea bag inside the cup of hot water, not on the side.
As instructed by her (with an
expression that said how stupid not to know that the croissant is never sold at
a tea shop but at a bread shop), I had already gone to the Boulangerie across
the tea shop and bought myself a croissant, following the philosophy of “Do in
Rome as the Romans do.” Then I sat at an
outdoor table which is equivalent to being in heaven as far as I am
concerned.
It is a perfectly wonderful morning
in Sarlat, with just a nip of chill in the air so that I am comfortable in my
light, long Ann Taylor Loft cardigan that I have already gotten so much mileage
out of. I don’t know what I will do when
it is time to replace it. Because it is
very thin and lightweight and being black, goes with everything. It can be packed in a small backpack or just
thrown over the shoulders stylishly the way the French women do.
I have been reading Adam Gopnik’s Paris to the Moon but after I googled him and came across several
critiques commenting on how he exploited his son, storing the kid’s every
action and every word for future use in his writing. And suddenly, the unease that had been at the
back of my mind surfaced, yes, I had felt all along that the kid Luke was a bit
overindulged. That Gopnik had gone to
Paris at the New Yorker’s expense to do nothing more than visiting the French
Institute at night with his son in a stroller and cooking huge French meals
that no one ate. It seems like an
incredibly good shindig. This is what happens
to writers in America who make it. The rest
of us just languish in obscurity, making our living by some other means. And
yet, when you note the difference between the quality of Gopnik’s writing and
many others I know, you realize that it is not that great. In fact, his book about Paris is full of
trivialities which he justifies in the Introduction by saying that small things
are just as important as big ones.
In fact, he sheds little light on the
current state of French literature, politics, society, or culture, focusing on
saving a small brasserie in the Sorbonne area instead. I can’t help thinking that I would have written
something more meaningful about France had I been given a chance but the only
problem is that I don’t know the language.
But given the kind of shindig at New Yorker rates, I could have learned
it, and very quickly too, I might add, for I am good at languages.
Back to the Salon de The. While I waited
for the tea, I watched two youngish men sitting at a nearby table. They were obviously French. The grumpy waitress who knows no English
brought them two steaming cups of hot chocolate. One man opened the white bag from the Boulangerie,
the same bag that I have, and took out a chocolate pastrie of some sort. I don’t know its name. Then he ceremoniously dipped it into the hot
chocolate and began to eat it with such savoring expression I wanted to ask him
for a bite. The other man just sipped his
hot chocolate. Then the older man passed
him the white bag, obviously asking him to help himself, and the younger man
silently, gratefully opened the bag, took out an identical pastrie. He used
both hands to break it in two, not horizontally, but vertically, so that he
could dip the long rod of it into his hot chocolate and eat it greedily,
hungrily. Chocolate on chocolate. The idea thrilled me; it seemed to me the
essence of sensory fulfillment. But the
trick was to only have one. An American would
buy ten of them until he was sick to the stomach and would never relish it as
much again; the French men got up after eating only one each. A sensory high can only be achieved when you
stop well before you are satisfied, so that the next chocolate pastrie will
taste just as magical as the last one.
The younger man politely waiting
until the pastrie was offered to him, the silent demeanors of the two men, the
peaceful camaraderie they shared, is to me the essence of French life. I am sure that if I were hanging by the door
of a train, they would leap up to their feet, help me on board, then disappear
into the night.
I love French men. All the mythology about them happens to be
true. I don’t think they cheat on their
wives as much as they are reported to be.
So far, all the husbands I have met hang by the sides of their
wives. There is a sense of manner and
etiquette and courtesy.
J'aime les hommes français! Thanks to Google translate for that last
bit. In fact, I have been using it quite
a bit on my little Gateway computer (Gateway Jindabad! Long Live Gateway), translating my messages
into French and sending them to unsuspecting hotels for reservations. In fact, given a little more time, I could
practice phrases too, because there is a feature called voice.
Anyway, it is nice to be able to say,
“J'aime les hommes français.” I love French men!
No comments:
Post a Comment